Oscar Hijuelos, novelist LITERATURE & ELECTIONS in US * Oscar Hijuelos, Novelist.

The Mambo Kings still playing songs of love

Born in New York in 1951, the son of Cuban parents, write in English but think in Spanish and both languages ​​are crossed in the conversation, you trample on the memory. Speaking in Spanglish with pace, and savored with banter (like Spanish wine that relishes in Madrid) rediscovers words like “cheesy” when you want to refer to details of the main character of his new book published in Spain: Beautiful Maria of my soul, a sequel to The Mambo Kings Play Songs of Love, the novel that made him more than 20 years ago the first Latin writer to win the Pulitzer Prize. To close the circle plot and refresh memories (or seduce new readers), both published books come together Suma de Letras.

“My goal was to write a book with trick, interesting history and structure. It’s like a Chinese box, a story within a story, “he adds about Bella Maria of my soul. And indeed, its pages are allowed to play with a self-cameo, when Mary’s daughter in love with the king of mambo called Nestor comes to presenting a novel “written by one Oscar Hijuelos” and asks for an autograph in the book she fantasizes about the stormy relationship between his mother and musician.
 
Read The Mambo Kings and Bella Maria of my soul leaves the feeling of facing a bolero fictionalized narrative structure, with passion, obsession, deception … “Yes. There is despair, there is happiness … My favorite parts were the moments of sex between Nestor and Maria, but when she is learning in school writing. And write memories of Cuba. I know it’s a bit cheesy, but it is pure bolero. It’s sentimental, and musical. It is true that inspire me story elements when certain things music. ”

Nestor and Maria write letters intense. Does your correspondence by mail or would now social networks, chatearían online? “I do not think they were very conservative. Were all the while hanging from the mobile phone, “jokes Hijuelos.
 
I support Obama, but I do not know what will happen, sometimes citizens commit blunders
 
The impossible love is a communication tool in the hands of the writer: “Mary is a symbol of Cuba lost past. In Mambo Kings catch Nestor wants but fails. It is a metaphor for what happened in Cuba after the exile. Mary creates a new life, but is very different from that of his daughter, born in the United States. Mary is like many Cubans who settled in Miami, belongs to a generation that cares what happened and what will happen in Cuba, but their children do not care. They are more American than I was young. I always wondered what it would be to live in Cuba, but the new generation of Cubans in Miami do not ask these questions. ”

Hijuelos now asks for the passing of politics in America. “I support Obama,” he says, “but I do not know what will happen, sometimes blunders committed citizens.” And you get a vein protest: “In Spain people write novels and opinion articles. I’d like to do that. In America journalism is like a club. Nobody asked me for an article. ”
 
The problem is when you stop what you are writing about. Abandon your essence. In America if you’re not immediately INTERESTED

Hijuelos’s gaze is long distance, but has dual focus, and sometimes self-doubt. “I do not live in a world centered Latino. I move around in different locations and environments. When I get to Spain’s first impression is a bit crazy, but then I love to hear Spanish on the streets. And I am proud. The problem is when you stop what you are writing about. Abandon your essence. In America if you’re not immediately interested. I see my students [teaches literature at Duke University] live in a world of immediacy, limited. To succeed in America you have to mimetizarte with their society. In Spain people are more intellectual. ”
 
“To me the last story touches my heart. I always think of my ancestors. In the United States the third generation Latino immigrants do not care the source. If you ask a guy where he was from his grandfather, that how your family got here, you face looks ‘to me telling me’. It’s a shame you do not mind its origin, “laments the novelist. He always has imported his past. His novel, Dark Dude, for example, is a self-portrait, a Cuban-skinned blond, raised in the Bronx. “Rico is a bit me when I was confused about my identity. But is smarter than I was, “he says about his character. “I write from within,” he insists. “American fiction today is quite superficial, I try to go beneath the surface. Actual images of Latinos have more depth than the movie idols show or music. There are still many stereotypes: I’m blonde and I usually say I do not look Cuban. We are individuals, not clichés. ”

Have they helped the writers to change the topic of Latino people in the U.S.? “It’s a generational issue. When I started writing I did about immigration and what it meant for me, … cubanismo contemporary Latino writers such as Junot Diaz, talk like hip hop and rap, their style is very interesting and musical, and has to do with current issues, which go right now … is it like being a young person today, for example. But there is a historical context. And I am interested to frame the stories. I’ve always felt it was his responsibility to teach the history of Cuba. All my novels are segments of that history, immigrants in the forties and fifties … And this worries me. Now I will go back to the island. I’ll have to practice more the Castilian! I was the last time in 2002. I want to do something more contemporary. ”
 
Fidel? Would be the subject of a novel? “Not even give enough material for a novelistic bolero, perhaps for a tango.”

Sources: ELPais/RosaRivas/Excerpts/InternetPhotos/TheCubanHistory.com
Oscar Hijuelos, Novelista/ The Cuban History/ Arnoldo Varona, Editor

GO BACK HOME

LOS REYES DEL MAMBO SIGUEN TOCANDO CANCIONES DE AMOR

Nacido en Nueva York en 1951, hijo de padres cubanos, escribe en inglés pero piensa en castellano y ambos idiomas se le cruzan en la conversación, se le atropellan en el recuerdo. Habla en un spanglish con ritmo, y saborea con guasa (como el vino español que paladea en Madrid) palabras que redescubre, como “cursi”, cuando quiere referirse a detalles del personaje protagonista de su nuevo libro editado en España: Bella María de mi alma, una secuela de Los reyes del mambo tocan canciones de amor, la novela que le hizo ser hace más de 20 años el primer escritor latino en ganar el Premio Pulitzer. Para cerrar el círculo argumental y refrescar memorias (o seducir nuevos lectores), ambos libros salen juntos publicados por Suma de Letras.

“Mi objetivo era escribir un libro con truco, interesante de estructura y de historia. Es como una caja china, una historia dentro de una historia”, añade sobre Bella María de mi alma. Y en efecto, en sus páginas se permite jugar con un auto-cameo, cuando la hija de la María enamorada de aquel rey del mambo llamado Néstor acude a la presentación de una novela “escrita por un tal Oscar Hijuelos” y le pide un autógrafo en el libro que fantasea sobre la tormentosa relación de su madre y el músico.

Leer Los Reyes del Mambo y Bella María de mi alma deja la sensación de enfrentarse a una estructura narrativa de bolero novelado, con pasión, obsesión, decepción… “Sí. Hay desesperación, hay felicidad… Mis partes favoritas no son los momentos de sexo entre Néstor y María, sino cuando ella está aprendiendo en una escuela de escritura. Y escribe recuerdos sobre Cuba. Sé que es un poco cursi, pero es puro bolero. Es sentimental, y musical. Es cierto que me inspiran elementos de música cuando relato ciertas cosas”.

Néstor y María escriben cartas intensas. ¿Su correspondencia ahora sería por mail o las redes sociales, chatearían por Internet? “No creo, eran muy conservadores. Estarían todo el rato colgados del teléfono móvil”, bromea Hijuelos.

Yo apoyo a Obama, pero no sé qué pasará, a veces los ciudadanos cometen torpezas

Los amores imposibles son una herramienta de comunicación en manos del escritor: “María es un símbolo de la Cuba perdida, del pasado. En Mambo Kings Néstor quiere atraparla pero no lo consigue. Es una metáfora de lo que pasó en Cuba después del exilio. María se crea una nueva vida, pero es muy diferente de la de su hija, ya nacida en Estados Unidos. María es como muchos cubanos que se establecieron en Miami, pertenece a una generación a la que le importa lo que pasó y lo que pasara en Cuba, pero a sus hijos les da igual. Son más americanos de lo que yo fui de joven. Yo siempre me preguntaba cómo sería vivir en Cuba, pero la nueva generación de cubanos de Miami no se hacen estas preguntas”.

Hijuelos se pregunta ahora por el transcurrir de la política en Estados Unidos. “Yo apoyo a Obama”, manifiesta, “pero no sé qué pasará, a veces los ciudadanos cometen torpezas”. Y le sale una vena reivindicativa: “En España la gente escribe novelas y también artículos de opinión. A mí me gustaría hacer eso. En Estados Unidos el periodismo es como un club. Nadie me ha pedido un artículo”.

El problema es cuando dejas de escribir sobre lo que eres. Abandonas tu esencia. En Estados Unidos si no eres lo inmediato no interesas

La mirada de Hijuelos es de larga distancia, aunque con doble foco, y a veces duda de sí mismo. “No vivo centrado en un mundo latino. Me muevo por distintos lugares y ambientes. Cuando llego a España la primera impresión es de un poco locura, pero luego me encanta oír hablar español en las calles. Y me siento orgulloso. El problema es cuando dejas de escribir sobre lo que eres. Abandonas tu esencia. En Estados Unidos si no eres lo inmediato no interesas. Veo que mis estudiantes [enseña Literatura en la Universidad de Duke] viven en un mundo de inmediatez, limitado. Para tener éxito en América tienes que mimetizarte con su sociedad. En España la gente es más intelectual”.

“A mí la historia pasada me toca el corazón. Siempre pienso en mis ancestros. En Estados Unidos a las terceras generaciones de inmigrantes latinos les da igual su origen. Si a un chico le preguntas que de dónde era su abuelo, que cómo su familia llegó hasta aquí, te mira con cara de ‘a mí que me cuentas’. Es una lástima que no les importe su origen”, lamenta el novelista. A él siempre le ha importado su pasado. Su novela, Dark Dude, por ejemplo, es un autorretrato, de un cubano rubio y de piel blanca, criado en el barrio neoyorquino del Bronx. “Rico es un poco yo, cuando me sentía confuso sobre mi identidad. Pero es más listo de lo que yo era”, comenta sobre su personaje. “Yo escribo desde dentro”, insiste. “La ficción norteamericana hoy es bastante superficial, yo intento ir bajo esa superficie. Las imágenes reales de los latinos tienen más profundidad que la que muestran los ídolos del cine o de la música. Todavía hay muchos estereotipos: yo soy rubio y me suelen decir que no parezco cubano. Somos individuos, no clichés”.

¿Han ayudado los escritores a cambiar el tópico de las personas de origen latino en EEUU? “Es una cuestión generacional. Cuando empecé a escribir lo hacía sobre inmigración y lo que esta significaba para mí, sobre cubanismo… Los escritores latinos contemporáneos, como Junot Díaz, hablan como el hip hop o el rap, su estilo es muy interesante y musical, y tiene que ver con los temas actuales, que pasan ahora mismo… Cómo es ser un joven hoy, por ejemplo. Pero no hay un contexto histórico. Y a mí sí me interesa enmarcar los relatos. Siempre he sentido que tenía como misión enseñar la historia de Cuba. Todas mis novelas tienen segmentos de esa historia, de los inmigrantes en los años cuarenta y cincuenta… Y también me preocupa el presente. Ahora voy a viajar otra vez a la isla. ¡Tendré que practicar más el castellano! Estuve en 2002 la última vez. Quiero hacer algo más contemporáneo”.

¿Fidel sería materia de una novela? “No da para un bolero novelístico, quizá para un tango”.

Sources: ELPais/RosaRivas/Excerpts/InternetPhotos/TheCubanHistory.com
Oscar Hijuelos, Novelista/ The Cuban History/ Arnoldo Varona, Editor

GO BACK HOME

TheCubanHistory.com Comments

comments