DICHOS POPULARES CUBANOS Y SU TRADUCCIÓN.
* – Ajumado o ajumao son palabras afrocubanas para describir un estado de embriaguez (de ‘juma’, borrachera). Guarapeta (de guarapo, un jugo de la caña de azúcar que también es usado para hacer ron) también significa borrachera. Curda es una bebida o una borrachera y puede ser usada como nombre o adjetivo. “Tengo tremenda curda”, “estoy totalmente destruido”; “Es un curda”, “es un bebedor”.
* – Cúmbila, ecobio, monina y cobio son palabras de origen afrocubano para designar a un amigo. Sin embargo, el término que se escucha con mayor frecuencia es asere. “Totalmente urbano y postrevolucionario, antes se consideraba muy vulgar, pero ahora ya está aceptado y es muy popular”.
* – Un Cuba Libre es un cóctel preparado con ron y cola. Su nombre está vinculado a una anécdota sobre la guerra de Independencia contra España, cuando un militar entró en un bar de La Habana y pidió un trago de estos ingredientes. Sus compañeros siguieron el ejemplo, brindando “por una Cuba libre”.
* – El Coco, según la tradición afrocubana, es un fantasma. Si los niños no se portan bien, se les amenaza con que El Coco irá a por ellos. Sin embargo, la palabra coco, además de usarse para el fruto y el árbol, se emplea como sinónimo de inteligencia. “¡Usa el coco!” es una frase que el autor escuchó muchas veces por parte de sus maestros en la escuela.
* – Mamey es un fruto de pulpa roja, excelente como helado. Tras una muy buena comida, se puede agradecer al cocinero diciendo: “Eso te quedó mamey”, es decir “muy rico”.
* – Una pepilla o un pepillo se refieren a alguien joven y a la moda, interesado en salir, ir de fiesta y vestir bien. Sin embargo, cheísima describe el concepto opuesto, una persona de mal gusto y pasada de moda.
* – Cuando algo se encuentra en la “casa del carajo”, está muy lejos y difícil de alcanzar. “Vete al carajo” se utiliza para pedir a alguien que te deje en paz.
Agencies/14ymedio/P.Garcia Menocal/Garrincha/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.
CUBAN SLANG AND TRANSLATION.
*- Ajumado or ajumao are Afro-Cuban words to describe a State of drunkenness (‘Juma’, drunkenness). Guarapeta (of guarapo, a juice of sugar cane which is also used to make rum) also means drunk. Curda is a drunk or a drink and can be used as name or adjective. “I have tremendous curda”, “I’m totally destroyed;” “It is a Kurdish”, “is a drinker.”
*- Cumbila, ecobio, monina and cobio are the words of Afro-Cuban origin to designate a friend. However, the term which is heard most often is asere. “Completely urban and post-revolution, before it was considered very vulgar, but is now accepted and is very popular.”
*- A Cuba Libre is a cocktail made with rum and cola. Its name is linked to a story about the war of independence against Spain, when a soldier entered a bar in Havana and asked for a drink of these ingredients. His companions followed suit, providing for”a free Cuba”.
*- El Coco (The coconut), according to Afro-Cuban tradition, is a ghost. If the children misbehaved, threats with the coconut will go for them. However, the word coconut, as well as used for the tree, and the fruit is used as a synonym for intelligence. “Use the coconut!” is a phrase that the author heard many times from their teachers at school.
*- Mamey is a result of pulp red, excellent ice-cream. After a good meal, you can thank Cook saying: “That was you mamey”, i.e. “very rich”.
*- A Pepilla or a pepillo refer to someone young and stylish, interested in exit, go out and dress well. However, cheisima describes the opposite, a person of bad taste and old-fashioned concept.
*- When something is on the “en casa del carajo””hell house“, is far away and difficult to reach. “Go to hell” is used to ask someone to drop you off in peace.
Agencies/14ymedio/P.Garcia Menocal/Garrincha/Internet Photos / Arnold Varona / TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.