The talk of the people of Cuba is characterized by the richness of expressions derived from Greco-Latin mythology and Spanish and African folklore. Such is the case of the well-known phrase “Died like Cafunga”, that according to the ethnologist and anthropologist Don Fernando Ortiz, scholar of the historical cultural roots Afrocubanas exist at least two versions of its origin.
The first and perhaps the least diffused is that Cafunga’s voice comes from the word Kakanfó, a title conferred on the Yoruba-Lucumí warrior (blacks brought as slaves to the island in the 16th century) whose value made him a hero of his people Therefore in an admired figure within the afrocubano folklore.
The other interpretation is that a freed slave skilled in the art of clearing palmiche (a fruit used preferentially for the feeding of pigs), whom they called Cafunga, lost his life by falling down from the top of a royal palm Which can reach between 40 and 50 feet) while doing their daily tasks.
The risky ascent to a real palm requires the use of a climber, an implement composed of two ropes each with its stirrup, one to place the foot and another for the knee and from a loose end runs the operation to reach the palmiche (Two to eight clusters of at least 23 kg) and after cutting with a sharp machete slides to the ground by a long rope.
The truth is that the phrase “To die like Cafunga” has survived for more than a century in the popular slang of the Cuban and is mentioned when someone dies of violent way, although generally it is given a jocoso sense, given the nature of the natives of The Caribbean island, to refer to fatal events.
Frases Populares Cubanas: ” Murió como Cafunga”.
El hablar de las personas originarias de Cuba se caracteriza por la riqueza de expresiones derivadas de la mitología grecolatina y el folklore español y africano. Tal es el caso de la conocida frase “Murió como Cafunga”, que según el etnólogo y antropólogo Don Fernando Ortiz, estudioso de las raíces histórico culturales afrocubanas existen al menos dos versiones de su origen.
La primera y quizá la menos difundida, es que la voz Cafunga viene por alteración del vocablo Kakanfó, título conferido al guerrero Yoruba-Lucumí, (negros traídos como esclavos a la isla en el siglo XVI) cuyo valor lo convertía en héroe de su pueblo por tanto en una figura admirada dentro del folklore afrocubano.
La otra interpretación cuenta que un esclavo liberto experto en el arte de desmochar palmiche (fruto utilizado preferentemente para la alimentación del ganado porcino),a quien llamaban Cafunga, perdió la vida al caer estrepitosamente desde lo alto de una palma real (árbol nacional de Cuba que puede llegar a medir entre 40 y 50 pies), mientras hacía sus labores cotidianas.
El arriesgado ascenso a una palma real requiere el empleo de una trepadora, implemento compuesto por dos cuerdas cada una con su estribo, uno para colocar el pie y otro para la rodilla y partir de un cabo suelto se ejecuta la operación de llegar hasta el palmiche (de dos a ocho racimos de al menos 23 kg) y luego de realizar el corte con un afilado machete se desliza al suelo mediante una larga soga.
Lo cierto es que la frase “Morir como Cafunga” ha sobrevivido por más de un siglo en el argot popular del cubano y es mencionada cuando alguien muere de manera violenta, aunque generalmente se le confiere un sentido jocoso, dado el carácter de los naturales de la isla caribeña, para referirse a hechos fatales.
Agencies/Arrajatabla/Alberto Denis/Internet Photos/ Arnoldo Varona/ TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.
Leer tambien la versión de TheCubanHistory.com > “MURIÓ COMO CAFUNGA” (2015)
HAGA CLICK EN LAS LETRAS EN AZUL.>