Cuban Characters, Slang (Dichos)< SOME of the Most Known Popular Expressions in Cuba.

maxresdefaultALGUNAS DE LAS MAS CONOCIDAS EXPRESIONES POPULARES EN CUBA.

1- Ser hijo de mamá y papá: Se dice de hijos de jefes, funcionarios y personas públicas, porque los beneficios de que gozan son heredados. “¿Y ese qué hace en la televisión con lo mal que lo hace?, di tú, seguro es hijo de mamá y papá”.

2- Ser una vaca sagrada: Se dice de las personalidades reconocidas públicamente que alcanzan un status que les otorga privilegios justificados por su nombre. “Ya no da mucho de sí, pero no importa, ahí está en primera fila, con el resto de las vacas sagradas”.

3- Quitarse la chancleta: Hacer uso de lo más vulgar para hacerle frente al oponente. “¡Ay, si yo me quito la chancleta, él va a saber lo que Cuba lleva dentro!”.

Chancleta

4- Caerse para arriba: Misteriosa suerte que corren ciertos jefes y funcionarios al ser ascendidos a mejores puestos como sanción pública ante su reconocido mal trabajo. “Ah, ¿porque con todo ahora subió a gerente general? ¡Verdad que aquí la gente se cae pa´arriba!”

5- Ser un cara dura: Cuando se le reconoce a alguien el hacer o decir cosas de manera desfachatada, sin medir consecuencias y mucho menos sentir vergüenza. ¡Pero si te acabo de ver vendiendo tu merienda en la esquina!, ¿cómo puedes ser tan cara dura de venir a pedirme otra?

6- Pasar la mano: Cuando reaccionamos ante algo que creemos mal hecho. “Tú sabes que lo que digo es verdad, ¡ya deja de pasarme la mano que no me pienso callar! Cuando deciden no regañarnos más por algo que hicimos mal. “El pobre, me dio tanta lástima que al final terminé pasándole la mano”.

7- Echar pa´ alante: Seguir camino a pesar de las dificultades. “Imagínate, qué voy a hacer, hay que echar pa´ alante”. Denunciar algo que ha hecho alguno. “Nunca pensé que tú, precisamente tú, me fueras a echar pa´ alante”.

hqdefault

8- Caer en eso: Hacer algo que se sale de nuestras normas morales. “No lo voy a echar pa´ alante, yo no caigo en eso”. “Déjala que grite, no te rebajes a su nivel, no caigas en eso”.

9- Meter la cuchareta: Entrometerse en algún asunto o conversación. “Esa vecina chismosa siempre está en lo mismo, ¡en todo mete la cuchareta!”.

10- Clavar ´el paquete de café´ (se puede clavar la propina, el pomo de aceite, una botella de ron): Cuando escondemos algo valioso, que en principio no es nuestro, solo para uso propio: “¿Qué, celebramos?, ¡en la actividad de ayer clavé una Havana Club etiqueta azul!”

Ayer, Hoy, Siempre- www.THE CUBANHISTORY.COM-Yesterdays, Today, Always.

Ayer, Hoy, Siempre- www.THE CUBANHISTORY.COM-Yesterdays, Today, Always.

maxresdefault (1)SOME OF THE MOST KNOWN POPULAR EXPRESSIONS IN CUBA.

1- Ser Hijo de mamá y papá (Being the son of mom and dad): It is said of children of chiefs, officials and public persons because the benefits they enjoy are inherited. “And what does he do on television with how badly he does it? Say, you sure are the son of mom and dad.”

2- Ser una vaca Sagrada (Being a sacred cow): It is said of publicly recognized personalities that achieve a status that gives them privileges justified by their name. “He does not give much of himself, but it does not matter, there he is in the first row, with the rest of the sacred cows.”

3- Quitarse la chancleta (Remove the flip flop): Make use of the most vulgar to face the opponent. “Oh, if I take off my flip-flop, he’ll know what Cuba has inside!”

4- Caerse para arriba (Falling up): Mysterious luck that certain bosses and officials run when being promoted to better positions as a public sanction before their recognized bad work. “Ah, because with everything now he went up to general manager? It’s true that people here fall over! ”

5- Ser un cara dura (Being a hard face): When you recognize someone doing or saying things in a brazen way, without measuring consequences and much less feeling ashamed. But if I just saw you selling your snack in the corner, how can you be so expensive to come and ask me for another one?

6- Pasar la mano (Pass the hand): When we react to something we think is wrong. “You know that what I say is true, and stop passing me the hand that I do not think to shut up! When they decide not to scold us more for something we did wrong. “The poor guy, I felt so sorry that in the end I ended up giving him my hand”.

7- Echar pa´ alante (Take a look): Keep going despite the difficulties. “Imagine, what am I going to do, we have to take a look”. Report something that someone has done. “I never thought that you, you, were going to throw me out.”

8- Caer en eso (Fall into that): Do something that goes beyond our moral standards. “I’m not going to throw it up, I do not fall for that.” “Let her scream, do not stoop to her level, do not fall for that”.

9- Meter la cuchareta (Put the spoon in): Intrude on some topic or conversation. “That neighbor gossip is always in the same, in everything shoves the spoon!”.

10- Clavar ´el paquete de café´ (clavar la propina, el pomo de aceite, una botella de ron) (Nailing the ‘coffee pack’ (you can nail the tip, the oil knob, a bottle of rum): When we hide something valuable, which in principle is not ours, only for own use: “What, we celebrate? , In yesterday’s activity I nailed a Havana Club blue label! ”

Agencies/ ‘Dazranovak’/ Excerpts/ Extractos/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ www.thecubanhistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

cuba-ferries

Ayer, Hoy, Siempre- www.THE CUBANHISTORY.COM-Yesterdays, Today, Always.

Ayer, Hoy, Siempre- www.THE CUBANHISTORY.COM-Yesterdays, Today, Always.

TheCubanHistory.com Comments

comments