Cuban Characters, Slang (Dichos)< POPULAR PHRASES and Humor "CREATIONS" we All Cubans Use.

maxresdefaultFRASES Y “CREACIONES” HUMORISTAS POPULARES QUE USAMOS TODOS LOS CUBANOS.

Muchas son las frases que han nutrido la forma de hablar entre nosotros los cubanos, con ese toque de humor que nos caracteriza. De ahí que “necesidad de ver a una persona “TINTA EN SANGRE” no significa que existan sentimientos homicidas hacia ella, sino que urge contactarla contra viento y marea.

“ESTAR TRABAJANDO PARA EL INGLES” no es haber sido contratado por un británico, sino esforzarse por un beneficio ajeno. Una “flauta” puede no emitir sonido musical alguno, teniendo en cuenta que este término se utiliza en muchas ocasiones para referirse a una barra de pan.

“BRINCO EL CHARCO”, es otra expresión muy común que se dice de alguien que se fue de Cuba a vivir al exterior.

57dbf04b19a21f05cdd10cc948bbdea2_XL

Otra frase bastante cotidiana es “PEGAR LA GORRA”, los cubanos sabemos que se dice a las quienes llegan a un lugar o casa de otra persona o familia, y se queda a comer, sin haber sido invitado. Ahora bien, lo que siempre me he preguntado: ¿Qué tendrá que ver la expresión pegar la gorra con este asunto?

Y así surgen de vez en cuando expresiones cargadas de humor, como cuando alguien está haciendo algo para salir del paso y dice que eso va a quedar “COMO DIOS PINTO A PERICO”, esta frase la escucho mucho de mi madre cuando está apurada en los quehaceres de la cocina.

Cuba-Banner

logo

vecinos-calle-cubanosPOPULAR PHRASES AND HUMOR “CREATIONS” THAT ALL THE CUBANS USE.

There are many phrases that have nurtured the way Cubans talk to each other, with that touch of humor that characterizes us. Hence, “the need to see a person “TINTA EN SANGRE” does not mean that there are homicidal feelings towards her, but that it is urgent to contact her against all odds.

“ESTAR TRABAJANDO PARA EL INGLES” is not to have been hired by a Briton, but to strive for someone else’s benefit. A “flute” may not emit any musical sound, taking into account that this term is often used to refer to a loaf of bread.

“BRINCO EL CHARCO”, is another very common expression that is said of someone who left Cuba to live abroad.

maxresdefault (1)

Another quite everyday phrase is “PEGAR LA GORRA”, we Cubans know that they say to those who arrive at a place or house of another person or family, and stay to eat, without having been invited. Now, what I have always asked myself: What will the expression have to do with hitting the cap with this matter?

And so occasionally, humorous expressions arise, such as when someone is doing something to get out of the way and says that this is going to be “COMO DIOS PINTO A PERICO”, ​​this phrase I hear a lot from my mother when she is in a hurry kitchen chores.

Agencies/ HablandoCubano/ Celia Arevalo/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ www.TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

Cuba (1)

logo

TheCubanHistory.com Comments

comments