– THE SOMETIMES Complicated Game of “THE TRABALENGUAS”.

260px-TrabalenguasEL A VECES COMPLICADO JUEGO DE “EL TRABALENGUAS”.

El Trabalengua es un juego de palabras que se utiliza muchas veces para disfrutar de un poco de divercion entre un grupo de amigos para ver la facilidad o dificultad que tiene cada persona en pronunciar este juego repetitivo de frases. Tanto en Cuba como en muchos paises alrededor del mundo se utiliza esta diversion a menudo.

En el diccionario común de la calle esta explicado asi: Un trabalenguas es una frase o un término cuya pronunciación es muy complicada (y, por lo tanto, “traba” la lengua de aquél que intenta expresarla). Suele utilizarse a modo de juego como ejercicio para lograr una expresión o manera de hablar que resulte clara.

chupa-cana

El trabalenguas, por lo tanto, debe ser un texto que, al ser pronunciado a viva voz, sea difícil de articular. Su dificultad radica en la presencia de rimas y alteraciones a partir del uso de fonemas que resultan muy parecidos.

Ahora les presento el trabalenguas de la chupacaña.

Ñaña la huraña/ Hace maraña/ con roña saña y maña/ chupa la caña.

cayo-santa-maria-copia

* RECOMIENDENOS A SUS AMISTADES  *  PREFIERA A NUESTROS SPONSORS. *

* RECOMIENDENOS A SUS AMISTADES * PREFIERA A NUESTROS SPONSORS. *

logo

trabalenguasTHE SOMETIMES COMPLICATED GAME OF “THE TRABALENGUAS”.

The Trabalengua is a word game that is used many times to enjoy some fun among a group of friends to see how easy or difficult it is for each person to pronounce this repetitive phrase game. In Cuba and in many countries around the world, this fun is often used.

In the common street dictionary, it is explained as follows: A tongue twister is a phrase or term whose pronunciation is very complicated (and, therefore, “locks” the language of the one who tries to express it). It is usually used as a game as an exercise to achieve an expression or way of speaking that is clear.

Trabalenguas-más-difíciles-del-mundo

The tongue twister, therefore, should be a text that, when pronounced loudly, is difficult to articulate. Its difficulty lies in the presence of rhymes and alliterations from the use of phonemes that are very similar.

Ñaña la huraña/ Hace maraña/ con roña saña y maña/ chupa la caña.

Agencies/ Wiki/ Arrajatabla/ Alberto Denis/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ www.TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

* RECOMIENDENOS A SUS AMISTADES  *  PREFIERA A NUESTROS SPONSORS. *

* RECOMIENDENOS A SUS AMISTADES * PREFIERA A NUESTROS SPONSORS. *

296 (1)

logo

TheCubanHistory.com Comments

comments