FRASES POPULARES EN CUBA:”!AL FIN PARIÓ CATANA!” O “!ÉRAMOS POCOS Y PARIÓ CATANA!”. SIGNIFICADO.
UNO DE LOS PERSONAJES que ya hace bastante tiempo merodiaba en el habla popular del cubano era ‘Catana’ (Abreviación cariñoso de ‘Catalina’), cuyo parto se invocaba con bastante frecuencia, ¡Al fin, parió Catana! Este dicho es bastante antiguo y según dicen llegó de España, país donde las ‘Catalinas’ devenían en ‘Catana’ por la familiaridad en el trato.
Sin embargo más nada se sabe de este personaje que fue tan común entre los cubanos cuando se referían al logro de algo muy deseado, pero cuyo camino para lograrlo estuvo acompañado de una dilatada zozobra o del famoso burocratismo, ahí es cuando se decía: – ¡Al fin, parió Catana! o con otro significado en la zona oriental de nuestra patria como “Éramos pocos y parió catana”, pero con el tiempo esta frase se fue perdiendo y hoy en día prácticamente no se usa a no ser entre nuestros abuelos.
Todo parece indicar que para la zona oriental de Cuba Catana también fue protagonista de otra frase que todavía conserva algo de vigencia, es parecida pero no significa lo mismo y es cuando decimos: -¡Éramos pocos y parió Catana! Esta es una forma jaranera de decir que llegaron más personas a un lugar pero justamente en el momento menos indicado.
Así, sin inscripción de nacimiento ni verdadera identificación, Catana o Catalina hasta hace unos años atrás fue un personaje bastante nombrado entre nosotros y a través de los años llegó a formar parte de nuestro lenguaje popular cubano a pesar de haber quedado casi en el olvido.
Según comentarios llegados de España, esta frase ya no se usa igual, alli de acostumbra a decir “éramos pocos y parió la abuela”, pero en el hablar, argot o español cubano no cambia en absoluto lo que se quiere decir o significar cuando una situación tiende a empeorar en un camino difícil…
POPULAR PHRASES IN CUBA: “CATANA AT LAST PARIÓ!” Or “!WE WERE FEW AND CATANA GIVEN UP!” MEANING.
ONE OF THE CHARACTERS that for quite some time had been appearing in popular Cuban speech was ‘Catana’ (Affectionate abbreviation of ‘Catalina’), whose childbirth was invoked quite frequently. At last, Catana gave birth! This saying is quite old and as they say it came from Spain, a country where the ‘Catalinas’ became ‘Catana’ due to the familiarity in their treatment.
However, nothing else is known about this character who was so common among Cubans when referring to the achievement of something highly desired, but whose path to achieve it was accompanied by long anxiety or the famous bureaucracy, that’s when they said: – At last, Catana gave birth! or with another meaning in the eastern part of our country such as “We were few and catana gave birth”, but over time this phrase was lost and today it is practically not used except among our grandparents.
Everything seems to indicate that for the eastern part of Cuba Catana was also the protagonist of another phrase that still has some validity, it is similar but it does not mean the same and that is when we say: -We were few and Catana gave birth! This is a festive way of saying that more people came to a place but precisely at the wrong time.
Thus, without birth registration or true identification, Catana or Catalina until a few years ago was a fairly well-known character among us and over the years it became part of our popular Cuban language despite having been almost forgotten.
According to comments from Spain, this phrase is no longer used the same, therefrom customary to say “we were few and the grandmother gave birth”, but in speaking, slang or Cuban Spanish it does not change at all what is meant or meant when a situation tends to get worse on a difficult road …
Agencies/ Wiki/ HablandoCubano/ Celia Arevalo/ Internet Photos/ Arnoldo Varona/ www.TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.