History of CubaQUE PASA U.S.A.? First Bilingual Comedy produced by (PBS) Public Broadcasting System. * QUE PASA U.S.A.? Primera Comedia Bilingual producida por (PBS) Public Broadcasting System. VIDEOS.

downloadQUE PASA U.S.A.? FIRST BILINGUAL COMEDY PRODUCED BY PBS (PUBLIC BROADCASTING SYSTEM). VIDEOS.

The program explored the trials and tribulations faced by the Peñas, a Cuban-American family living in Miami’s Little Havana neighborhood, as they struggled to cope with a new country and a new language. The series was praised as being very true-to-life and accurately if humorously, portraying the life and culture of Miami’s Cuban-American population.

It was produced and taped in front of a live studio audience at PBS member station WPBT in Miami, Florida, and aired on PBS member stations nationwide.

THE PEÑAS’ FAMILY
The series focused on the identity crisis of the members of the family as they were pulled in one direction by their elders – who wanted to maintain Cuban values and traditions – and pulled in other directions by the pressures of living in predominantly Anglo-American society. This caused many misadventures for the entire Peña family as they get pulled in all directions in their attempt to preserve their heritage.

https://youtu.be/Naxug0-udhE
(Press ^ Here)
Que Pasa U.S.A.

The series was bilingual, reflecting the mix of language often heard in Cuban-American neighborhoods – from Spanish in the home and English at the supermarket to the inevitable combining of both into “Spanglish”. The use of language in the show also paralleled the real-life generational differences in many Cuban-American families of the era.

THE USE OF LANGUAGE.
The grandparents spoke almost exclusively Spanish and were reluctant, or even hostile at times, towards the idea of learning English (one memorable episode featured a dream sequence where Joe, the son of the family, dreams about his grandparents speaking English exclusively and being unable to understand Spanish at all. Also in the dream Joe along with his sister Carman can’t speak English at all).

https://youtu.be/j-Rk9j3apcg
(Press ^ Here)
Que Pasa U.S.A.

The grandparents’ struggle with English often resulted in humorous misunderstandings and malapropisms. The parents were more or less fluent in English, though with a strong Cuban accent, and would alternate between the two languages or code-switch depending on the situation.

The children, having been exposed to American culture for years, spoke primarily in slightly accented colloquial English, but were able to converse capably in Spanish as needed (such as when speaking to their grandparents), though one of the running gags of the show revolved around their occasional butchering of Spanish grammar or vocabulary.

images (5)

CAST
Pepe – Manolo Villaverde; Juana – Ana Margarita Martínez-Casado; Antonio – Luis Oquendo; Adela – Velia Martínez; Joe – Steven Bauer (billed as Rocky Echevarria); Carmen – Ana Margarita Menéndez; Violeta – Connie Ramirez; Sharon – Barbara Ann Martin; Tanto Marta – Glenda Díaz Rigau; Mrs. Allen – Jody Wilson; Cousin Iggy- Bernardo Pascual.

GUEST STARS
Andy García; Jeff Coopwood; Norma Zúñiga; Chamaco García.

DIRECTORS
Bernard Lechowick; Errol Falcon.

BROADCASTING HISTORY
The series initially ran for four seasons from 1977-1980 (39 episodes were produced) and continues to run in syndication. A DVD set of the entire series can be purchased via the series’ official website.

vinales-portada-1024x535

logo

images (3)QUE PASA U.S.A.? PRIMERA COMEDIA BILINGÜE PRODUCIDA POR PBS (PUBLIC PROADCASTNG SYSTEM).

El programa exploró las pruebas y tribulaciones que enfrentan los Peñas, una familia cubanoamericana que vive en el barrio de La Pequeña Habana de Miami, mientras luchaban por hacer frente a un nuevo país y un nuevo idioma. La serie fue elogiada por ser muy realista y precisa, aunque con humor, retratando la vida y la cultura de la población cubanoamericana de Miami.

Fue producido y grabado frente a una audiencia de estudio en vivo en la estación miembro de PBS WPBT en Miami, Florida, y se emitió en las estaciones miembros de PBS en todo el país.

LA FAMILIA PEÑAS
La serie se centró en la crisis de identidad de los miembros de la familia cuando fueron empujados en una dirección por sus mayores, que querían mantener los valores y tradiciones cubanos, y empujados en otras direcciones por las presiones de vivir en una sociedad predominantemente angloamericana. Esto causó muchas desventuras para toda la familia Peña, ya que se ven arrastrados en todas direcciones en su intento de preservar su herencia.

https://youtu.be/j1ejb3SF2DI
(Presione ^ Aqui)
Que Pasa U.S.A>

La serie fue bilingüe, reflejando la mezcla de lenguaje que se escucha a menudo en los vecindarios cubanoamericanos, desde el español en el hogar y el inglés en el supermercado hasta la inevitable combinación de ambos en “spanglish”. El uso del lenguaje en el programa también fue paralelo a las diferencias generacionales de la vida real en muchas familias cubanoamericanas de la época.

EL USO DEL LENGUAJE.
Los abuelos hablaban casi exclusivamente español y se mostraban reacios, o incluso hostiles a veces, hacia la idea de aprender inglés (un episodio memorable presentaba una secuencia de sueños donde Joe, el hijo de la familia, sueña con que sus abuelos hablen inglés exclusivamente y no puedan Entiendo el español en absoluto. También en el sueño Joe y su hermana Carman no pueden hablar inglés en absoluto).

La lucha de los abuelos con el inglés a menudo resultó en malentendidos humorísticos y malapropismos. Los padres hablaban más o menos el inglés, aunque con un fuerte acento cubano, y alternaban entre los dos idiomas o cambiaban de código según la situación.

https://youtu.be/Em4KBzIo3fk
(Presione ^ Aqui)
Que Pasa U.S.A.

Los niños, que habían estado expuestos a la cultura estadounidense durante años, hablaban principalmente en inglés coloquial ligeramente acentuado, pero podían conversar hábilmente en español cuando era necesario (como cuando hablaban con sus abuelos), aunque uno de los chistes del programa giraba en torno a en torno a su ocasional matanza de gramática o vocabulario español.

PERSONAJES
Pepe – Manolo Villaverde; Juana – Ana Margarita Martínez-Casado; Antonio – Luis Oquendo; Adela – Velia Martínez; Joe – Steven Bauer (anunciado como Rocky Echevarria); Carmen – Ana Margarita Menéndez; Violeta – Connie Ramirez; Sharon, Barbara Ann Martin; Tanto Marta – Glenda Díaz Rigau; Sra. Allen – Jody Wilson; Primo Iggy- Bernardo Pascual.

download (5)

ESTRELLAS INVITADAS
Andy García; Jeff Coopwood; Norma Zúñiga; Chamaco García.

DIRECTORES
Bernard Lechowick; Errol Falcon.

HISTORIA DE DIFUSIÓN
La serie se emitió inicialmente durante cuatro temporadas desde 1977-1980 (se produjeron 39 episodios) y continúa ejecutándose en sindicación. Se puede comprar un juego de DVD de toda la serie a través del sitio web oficial de la serie.

Agencies/ Wiki/ Internet Photos/ Youtube/ Arnoldo Varona/ www.TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

playas-de-varadero-cuba

logo

Vista del Yunque 2

TheCubanHistory.com Comments

comments