– SOME of the cuban expressions when speaking. + LAS INGENIOSAS expresiones cubanas al hablar.

voxcuba7

Referents of the cuban flora and fauna, it rises to phrases of great common domain of the people of the island.

A dicharacho is a saying ‘in shirt sleeves’, according to the famous Havana writer and journalist Eladio Secades, and Cubans use them in everyday language to express ideas that take on a nuance of broad popular sense.

In Cuba numerous references of flora and fauna have given rise to phrases of great common domain, which indicate the Cuban in everyday language, and are elements peculiar to our variant of the language of Cervantes.

The yagruma is a tree of the Moraceae family with large green leaves, webbed, by the bundle and silvered by the back, and in the speech of the people of the town we use it in the phrase “as the yagruma”, to indicate That a person is false or hypocritical.

The term güiro, which refers to the fruit plant similar to a hard and yellow bark pumpkin when dried, is used in the expression “to lose güiro, pumpkin and honey”, in the sense of not making a decision at the moment precise.

images (2)

In the case related to the animal world “to know more than the bibijaguas” is applied to the cunning and skills of some person, and “at the foot of jicotea” refers to the way to walk, do and carry things slowly without Worry about time.

The popular expressions so recurrent among Cubans, other than sayings and proverbs, form a set of words that do not coincide with the literal sense of the same and according to specialists in the subject more than 1,500 in the Spanish language.

FOLLOW US ON TWITTER AND FACEBOOK. THECUBANHISTORY.COM
logo-5-4

LAS INGENIOSAS EXPRESIONES CUBANAS AL HABLAR.

Referentes de la flora y la fauna, dan lugar a frases de gran dominio común en el pueblo isleño.

Un dicharacho es un refrán ‘en mangas de camisa’, al decir del afamado escritor y periodista habanero Eladio Secades, y los cubanos los empleamos en el lenguaje diario para expresar ideas que adquieren un matiz de amplio sentido popular.

Cuba_flag

En Cuba numerosos referentes de la flora y la fauna, han dado lugar a frases de gran dominio común, que indican lo cubano en el lenguaje cotidiano, y constituyen elementos propios de nuestra variante de la lengua de Cervantez.

La yagruma, es un árbol de la familia de las Moráceas de grandes hojas verdes, palmeadas, por el haz y plateadas por el envés, y en el habla de la gente del pueblo la utilizamos en la frase “como la yagruma”, para indicar que una persona es falsa o hipócrita.

En Cuba la expresión “grillo malojero” indican que una mujer es extremadamente flaca y poco atractiva.

En Cuba la expresión “grillo malojero” indican que una mujer es extremadamente flaca y poco atractiva.

El término güiro, que hace referencia a la planta de fruto similar a una calabaza de corteza dura y amarilla cuando se seca, es empleado en la expresión “perder güiro, calabaza y miel”, en el sentido de no tomar una decisión en el momento preciso.

En el caso relacionado con el mundo animal “saber más que las bibijaguas” se le aplica a la astucia y habilidades de algunas persona, y “a paso de jicotea” se refiere a la manera de andar, hacer y llevar las cosas con lentitud sin preocupación por el tiempo.

Las expresiones populares tan recurrentes entre los cubanos, distintas de los refranes y proverbios, forman un conjunto de palabras que no coincide con el sentido literal de las mismas y según especialistas en el tema sumán más de mil 500 en el idioma español.

Agencies/Arrajatabla/Alberto Denis/Internet Photos/ Arnoldo Varona/ TheCubanHistory.com
THE CUBAN HISTORY, HOLLYWOOD.

CUBA PHOTOS.

CUBA PHOTOS.

TheCubanHistory.com Comments

comments